The
Project
A community-powered initiative to preserve and revitalize Kenya’s indigenous languages — beginning with Kalenjin. We're building cutting-edge AI translation models to bridge the gap between English and native African languages. Join us in shaping the future of language technology in Africa.
The Tafsiri Project
Bridging the digital language divide for Kenya's indigenous communities
Tafsiri is a community-first effort to build tools that preserve and promote these languages in the modern world.
AI for good
Technology
Using open-source machine learning to create accessible translation tools that work offline for rural areas.
Our Mission
To create open language tools that preserve and promote Kenya's linguistic heritage through community-powered technology.
Community First
Every translation improvement comes from native speakers. We're building tools with and for the communities we serve.
What we solve with tafsiri?
- millions of speakers with limited digital resources
- Strong oral traditions needing preservation
- Community enthusiasm for language technology
- greenprint for expanding to all Kenyan languages
You can directly shape the future by contributing!
How Tafsiri Works — In Three Steps
1. Translate
Use our AI-powered translator to convert English sentences into Kalenjin. It’s simple, fast, and evolving with every contribution.
2. Contribute
Submit real-world English–Kalenjin sentence pairs or corrections. Each submission helps improve the model’s accuracy and usability.
3. Expand
Join us in scaling Tafsiri to cover other Kenyan languages — your laguage — and build digital equity for all.

Join the Tafsiri Movement
Kalenjin is just the beginning. We're building digital tools to preserve and empower all Kenyan languages — from Kikuyu to Dholuo, Luhya, Kisii, and beyond.
Every sentence you contribute helps train smarter translation models
Your input directly preserves language for future generations
Want to help directly? Submit sentence pairs or corrections